中央编译局前世今生
图片标签: 发布:2022-09-17 .... 来源:www.tuj8.co
因女博士后常艳一部长达12万字的《一朝忽觉京梦醒,半世浮沉雨打萍——衣俊卿小n实录》“虚构出来的小说”,中央编译局局长衣俊卿成了舆论关注对象,连带向来低调、中国名副其实的理论高地的中央编译局也声名鹊起。中共中央编译局,是中共中央直属机构,副部级单位,主要任务是编译和研究马克思主义经典著作,翻译党和国家重要文献和领导人著作;围绕中国特色社会主义的理论和实践,研究马克思主义基本理论及其在当代的发展,研究世界社会主义的历史和现状、理论和实践;收集和整理马克思主义和社会主义研究领域的文献信息资料。
在中国共产党建立初期,许多马克思主义者就开始活跃在马克思主义经典的翻译工作中。上个世纪20年代初期,李达组织翻译并出版了多部马克思主义经典著作。红军到达瑞金以后,成立了马克思研究会。研究会下设编印部,负责编译出版马克思著作,如《共产党宣言》、《国家与革命》、《中国苏维埃》等
延安时期,成立了马克思列宁主义学院。马列学院下设两个部,一个是干部培训部,另一个是编译部,由张闻天出任马列学院院长兼编译部主任。这个编译部可以说是今天中央编译局的前身,是中国共产党正式成立的负责马克思主义经典著作编译的专门机构,曾编译《马克思恩格斯丛书》、《列宁选集》等马克思主义经典著作。
1949年,党中央进驻北京,成立“中央俄文编译局”,并在中央宣传部设立“斯大林全集翻译室”,让这两机构负责苏联马克思主义经典著作中文版的编译工作。
声明:本图片收集于网络,图片内容不代表本站的立场。有异议请联系本站!
上一篇:说说《孔雀明王经》和“孔雀明王咒”下一篇:笑蜀不必假公允
网友评论